• Ise Monogatari : Zoom sur un poème

    D'abord il y a un article un peu flou ou je parle un peu du conte d'Ise. (Entre 3 anecdotes) Mais n'y allez pas forcément, Les conte d'Ise pour la définition la plus simple : nous suivons un jeune homme en Exil. 

     

    Au chapitre 9 :  pont à 8 planches et ses Iris. 

    Le jeune homme se sent remplis de tristesse à cause de l'éloignement et de son amour laissé à la capitale. Le voici arrivant avec ses amis au bord d'un étang et apercoit un pont où pousse des Iris (Kakitsubata). Ses amis qui l'accompagne propose un jeu : Ecrire un poème en acrostiche avec Kakitsubata. Le jeune homme en profite pour parler de son éloignement à la femme qu'il aime. 

     

    KAragomo                    : "Comme un beau vetement"

    KItsutsu narenshi         :  "Auquel on s'est attaché en le portant"

    TSUma shi areba          :  "J'ai une femme"

    HArubaru kinuru           : "Dans ce voyage qui m'a amené si loin"

    TAbi oshi zo omou         : "Je pense à elle avec regret"

     

    (La traduction n'est pas de moi, mais d'un conférencier ---> Lien youtube conference )  (Je n'ai pas bcp de mérite de repeter une parole avec des mots un peu moins fort... )

     

     

    Bon, aussi je voulais préciser qu'au Japon, dans des pubs, emballages de biscuits, des estampes font référence à des passages comme celui-ci. Par exemple un pont et des Iris rappelleront immédiatement les contes d'Ise au Japonais. 

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :