-
Ise Monogatari : Zoom sur un poème
D'abord il y a un article un peu flou ou je parle un peu du conte d'Ise. (Entre 3 anecdotes) Mais n'y allez pas forcément, Les conte d'Ise pour la définition la plus simple : nous suivons un jeune homme en Exil.
Au chapitre 9 : pont à 8 planches et ses Iris.
Le jeune homme se sent remplis de tristesse à cause de l'éloignement et de son amour laissé à la capitale. Le voici arrivant avec ses amis au bord d'un étang et apercoit un pont où pousse des Iris (Kakitsubata). Ses amis qui l'accompagne propose un jeu : Ecrire un poème en acrostiche avec Kakitsubata. Le jeune homme en profite pour parler de son éloignement à la femme qu'il aime.
KAragomo : "Comme un beau vetement"
KItsutsu narenshi : "Auquel on s'est attaché en le portant"
TSUma shi areba : "J'ai une femme"
HArubaru kinuru : "Dans ce voyage qui m'a amené si loin"
TAbi oshi zo omou : "Je pense à elle avec regret"
(La traduction n'est pas de moi, mais d'un conférencier ---> Lien youtube conference ) (Je n'ai pas bcp de mérite de repeter une parole avec des mots un peu moins fort... )
Bon, aussi je voulais préciser qu'au Japon, dans des pubs, emballages de biscuits, des estampes font référence à des passages comme celui-ci. Par exemple un pont et des Iris rappelleront immédiatement les contes d'Ise au Japonais.
-
Commentaires