• Contexte Linguistique

    Hello. 

     

    Alors, le language est un art n'est-ce pas ? 

    Les artistes s'expriment en plusieurs languages n'est-ce pas ? Dans uen chanson la langue du chanteur (voir celle qu'il connait ou emprunte à l'etranger) 

    Tout comme un écrivain qui écrit avec sa langue, ses règles de grammaire etc

     

    je voudrais aprler du languages mathématques mais n'étant pas calé sur ce sujet, on verra cela plus tard. 

  • Je précise en premier lieu que les JAMO sont l'équivalent de nos lettres. 

    Pour creer une syllabe en corée JAMO + JAMO2 = SYLLABE (comme nous : A + B AB ). Dans les langues à l'alphabet latin, l'écriture uniforme manuscrite sera "atttaché" 

    En coréen la forme est un peu differente (ce qui rappelle le chinois, qui pout former un caractère assemble divers caractère de base) 

    C'est dans lecture que le coréen se simplifie par rapport aux chinois ou au jap : 

    Décomposons un gros kanji pour l'exemple : 

    Cela se lit "Yo- " Alors que ce kanji est composée de 3  caractères à la prononciation differentes. Celle retenue est celle des kanas du haut ( E à l'envers, très mal représenté par cette police. = YO x2 donc Yoo) 

    Alors qu'en coréen il faut lire chaque partie composant la syllabe du mot  : 

    가다 

      Mot (verbe) qui est divisé en deux : 
     GA + DA signifiant "aller" (Oui certes je ne vous montre pas le plus impressionnant. ) Mais le double A pour que vous reconnaissiez l'ordre. 

    Ensuite, Si la syllabe était GANDA, La lettre N se serait glisser sous le GA ce qui favorise son allure de Kanji. 

     

     

    (Enfaite j'apprends les choses par anecdotes, savoir anecdotique, trop de choses de curieux dans ce monde pour que je ne choisisse qu'un domaine. ) 

     

     

     

     


    2 commentaires
  • Bon je vais pas vous expliquer ce mot en francais hein : BON - JOUR 

    Good morning - guten tag - Buenos dias - Buongiorno  : etymologie commune n'est ce pas BON + Jour

     

    konnichiwa (japonais romanisé pour simplifié)  : Mot comopiosé de deux kanji et une particule (atatché au mot hein) -kon- signignfié en quelque sort : Ce, maintenant / -Nichi- C'est le jour et -wa- est la particule thémathique donc on observe bien le "c'est le jour" 

     

    NIHAO : (chinois romanisé) : NI + HAO : Alors, Ni c'est toi et hao c'est Bon, etre bien, bien : donc littéralement : Toi bon 

     

    Je voulais regarder pour le coréen, mais c'est un peu complexe à priori, vu que contrairement au Jap et chinois ce ne sont pas des caractères mais un alphabet. 

    Je compléterais avec plus de renseignement à se propos.

     

    Ensuite je précise quant au japonais Le kanji de Nichi qui se lit aussi NI / HI / BI ety signifie aussi bien le soleil (après c'est assez logique vu que le jour il y a le "soleil" visible. J'en profite pour le pays au soleil levant = NI HON = Ni / Soleil/jour  et HON  : Originie / livre : on traduit donc aisément le pays de l'origine du soleil. Je rappelle que le soleil se lève à l'est.

     


    3 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique